История семьи Иоанна Политиди из уст его внука Костаса Мавропулоса

… сочинцы, ах какой у нас земляк!!!

Фасад и главный вход дедовского дома в Сочи.
Фасад и главный вход дедовского дома в Сочи.

Продолжая публикации про семью , хотелось бы сразу указать источник этой удивительной информации о старом добром городе Сочи. Регулярно созваниваемся с Афинами, и помногу говорю с этим удивительным человеком. Этот человек живёт в Греции, но сердцем он в Сочи. Внук Иоанна Политиди (сын его дочери) неоднократно бывал в Сочи и, когда он увидел возрождение своего родового гнезда, с радостью вышел на контакт с земляками своего деда. Это удивительный человек. Он известный греческий писатель, активный общественный деятель, жизненная позиция такова, что он не видит Россию и Грецию никоим образом иначе, чем родные и близкие друг другу страны. Костас много рассказывает про свою деятельность в России. Диву даюсь – он записывал в студии многие песни и лично хорошо знаком с Владимиром Высоцким. Ну да хватит моих эмоций – почитайте, пожалуйста, о Костасе из первых рук…

КРАТКАЯ БИОГРАФИЯ

Κώστας Μαυρόπουλος
Κώστας Μαυρόπουλος

КОСТАС МАВРОПУЛОС. Журналист, переводчик, поэт и писатель. Родился в кавказском портовом городе Туапсе 4 сентября 1937 года.

В августе 1938 г. с семьёй переехал в Грецию, Афины. В 1955 г. окончил Первую показательную гимназию г. Афины и поступил с отметкой «отлично» в Колледж информатизации г. Пирей им. Г. Маркони. По семейным и экономическим причинам прервал учёбу и в качестве добровольца был зачислен в ряды военной авиации. По окончании военной службы (1959—1961) работал художником-декоратором.

14 августа 1961 г. переехал в СССР, где работал 15 лет на Центральной радиостанции Москвы. Параллельно занимался журналистикой. Сотрудничал: с Московской Патриархией – удостоен её памятной золотой медали – с Агентством печати «Новости», с Московской киностудией документальных фильмов. Преподавал в Московском государственном институте международных отношений и в Университете Дружбы народов им. Патриса Лумумбы. 14 августа 1976 г. возвратился в Афины. В этот же год он назначен заведующим отделом вещания на Россию в государственной радиостанции «Голос Греции». Одновременно, в период с 1977 по 1981 гг., являлся сотрудником Бюро печати правящей партии Новая Демократия (газета «Неа пориа») как специалист по странам Варшавского Договора, а также сотрудником различных газет и журналов. В период с ноября 1991 по конец декабря 1992 гг. — заведующий отделом переводов в Национальном учреждении по приёму греков-репатриантов. С 1996 г. — член Учёного совета отделения Всероссийского Фонда образования «СУПЕР» (Союз ученых и педагогов России). 29 мая 1997 г. по его инициативе государственные радиостанции «Голос Греции» и «Голос России», впервые в их истории, проводят передачу Радиомост. С 11 марта по 12 августа 2000 г. в качестве руководителя переводческой группы отправляется с офицерами и унтер-офицерами Греческой военной авиации в Российскую Федерацию для прохождения подготовки обращения с ракетной установкой С-300. С 1 июня по 17 октября 2001 г. работает на базе ВМФ Греции в качестве переводчика обслуживающей группы судоверфей «Алмаз», поставщика десантных судов «Зубр», а с 17 октября 2001 г. по 3 июля 2006 г. в качестве директора представительства судоверфей «Алмаз» в Греции. С 12 ноября 2009 г. — член Всегреческого Союза понтийских офицеров им. Александра Ипсиланти и его награждают медалью за услуги греческим вооруженным силам.

img-sv-0238Перевёл с русского на греческий язык следующие книги:

  • Авторханов А. Г. «Загадка смерти Сталина»
  • Амальрик А. А. «Доживет ли СССР до 1984 г.»
  • Солженицын А. И. «Ленин в Цюрихе»
  • Антонова-Овсеенко А. В. «Портрет тирана»
  • Аралов С. И. «Воспоминания одного советского дипломата 1922-1923 гг.»
  • Каримов И. А. «Узбекистан: у порога ХХI века»
  • Акритиду Е. «Понтийские сказки»
  • Пушкин А. С. «Антология поэзии и прозы» (к изданию)
  • Лермонтов М. Ю. «Антология поэзии и прозы» (к изданию)
  • Бунин И. А. «Антология рассказов» (к изданию)
  • Графф Е. «Чудовище Петербурга»
  • Б. Костин «Вперед, сыны Эллады!»

Как автор он опубликовал следующие книги:

  • «Говорит Москва! 15 лет у микрофона»;
  • «Легендарный разведчик Василий Фисатиди».
  • «Хочу высказаться» (к изданию)
  • «Тысяча лет с христианизацией России» (к изданию)
  • «36 лет у микрофона» (к изданию)
  • Понтос – исторический роман (к изданию)

Труды Костаса Мавропулоса отмечены многими греческими и зарубежными медалями и грамотами.

img-sv-0237

К десятой пластинке и странице 16:

Перебирая коробки с плёнками звуковых страниц «Кругозора», нередко можно встретить на их этикетках загадочное слово «Мавропулос». Грек Костя Мавропулос был моим знакомцем из солнечного края чистой Эгейской воды. Настолько чистой и звонкой воды, что работал диктором в греческой редакции Московского радио. Политических его пристрастий я не знал, ими не интересовался, ибо он Танцевал. И не какую-нибудь ламбаду, которая лишь до немыслимости развивает гибкость тазобедренного сустава. Он танцевал сиртаки. Поскольку этот танец не индивидуальный, но общественный, требующий, как минимум, пары, поведаю тебе, о читатель, о его, Кости, жене. Её звали Зина. Прекрасная жена, но не гречанка, а простая русская в возвышенном, некрасовском смысле баба, звукооператор, как и я тогда. О, как она его любила, как любила, постоянно доказывая это на деле. Иногда Костя бывал бледноват… Однако, о сиртаки. Это было в их кухне, где мы все собирались, и куда нас доставил тот такси-экипаж… Кухня была маленькая. Но раздавались аккорды имени Микиса Теодоракиса, и, стоя рядом, положив руки на плечи друг другу, Зина и Костя открывали серию ритуальных, невероятно плавных и одновременно ритмичных движений, известных сегодня всему миру. Быстро переступив одной ногою в сторону и медленно подтягивая другую, слегка приседая и резко распрямляясь, они, невеликие ростом, вырастали до олимпийских высот. Они заводили ногу за ногу во встречном кросс-шассе, расходились и снова сливались, скользя и слегка подскакивая. Они священнодействовали. И исчезала кухня, растворялись очертания вульгарной газовой плиты (plitos vulgaris gazos). Исчезала Костина кацавейка на меху, превратившись в белоснежный хитон (χισονος). Наманикюренные Зинины ногти овеществляли гениальный гекзаметр Гомера: «Встала из мрака младая, с перстами пурпурными Эос…» Это были не Костя и Зина, а Костас и прекрасная Елена-Зинаида Мавропулос, и греческие боги, совместно с полубогами, аплодировали им, как на открытии Афинской Олимпиады. Мы тоже…

Недавно я узнал о его судьбе: «Костас Мавропулос, журналист, писатель, переводчик и общественный деятель, засланный в Грецию в качестве агента КГБ, оказавшись на исторической родине, нашёл в себе мужество отвергнуть сотрудничество с тоталитарным режимом, хотя многие его бывшие коллеги, спокойно получив свои «тридцать серебряников», теперь значатся среди богатейших людей страны». Уверен, что это во многом потому, что он танцевал сиртаки.

На русскоязычном афинском сайте по фамилии Мавропулос в поиске можно найти подробности.

источник

Далее я буду публиковать многие удивительные материалы, которые Костас с радостью передал родному городу.